日语里“某某酱”的酱用日文怎么写?

2021-02-16动漫984

ちゃん

日语当中最能体现亲昵关系的敬称,多用于称呼小孩,也可以经常听到女生用此叫法称呼小孩、女生或宠物,也有女生用来称呼爷爷奶奶,比如お爷ちゃん、お婆ちゃん。对女生的称呼经常会使用“酱”。

比起さん更为尊敬的用法,尊敬程度很高,称呼客人,称呼神明时会使用。例如お客様、神様。这个“酱”是日语里边“ちゃん”的音译,经常用在关系亲密的两个人之间。

比如爱丽大妹子名叫爱丽,关系亲密的人就可以叫她“爱丽酱”,有点类似中文中把姓王的称之为“小王”啥的,都是昵称...不过在日本一般都是女性之间这样称呼来着,动漫作品中这样的称呼可是不少。

扩展资料:

但是如果是普通关系的人或是陌生人这么称呼,别人会觉得你过分自来熟,很不礼貌。「さん」是人称后缀中适用范围最广泛的,在一些场合,对于上中下三辈的人都可以使用。

日常对话中,拉面店小哥、书店老板等也可以用「さん」来称呼,「ラーメン屋さん」、「本屋さん」。一些小孩子看见动物也会将它们拟人化,叫“大象先生”「ゾウさん」、“长颈鹿小姐”「キリンさん」等等。

相关文章