自学英语 每日一词:gray/grey
说完帝王紫,今天说一个存在感不强的颜色——灰色gray/grey。
灰色,我们平时真的很少用,况且我们也讨厌灰色,讨厌灰蒙蒙的天空,讨厌积灰,总之讨厌灰色有关的一切东西。所以我们,真的不喜欢灰色!
但是,前段时间大火的《五十度灰》电影,倒是让大家重新认识了grey这个词。其实,影片的英文是Fifty Shades Of Grey,而灰(Grey)”指男主格雷的姓,也特指男猪脚的童年经历所留下的阴影。在调色板上,五成黑色五成白色调和出的恰是灰色,也暗示着人性不是非黑即白,所以翻译成“五十度灰”也是恰如其分。
而且在PS里,把灰色的饱和度调为50度(50%)时,出来的照片才是最接近真实色彩的。暗喻SM在现实中是真实存在的一种现象。
五十度灰的海报封面
grey/gray
n.灰色;烟灰色;灰白色;灰马;白马
adj.灰色的;烟灰色的;灰白色的;头发花白;苍白的
vi.变灰白;变花白
英语短语
1、gray area:灰色地区(指失业严重地区)
2、gray hairs或gray heads:特指老年人,源于人老之后,须发变成灰白之故
3、stand in the gray:中立。因为gray是在黑色和白色之间,因此代表了“中立”的意思。
He always tried to stand in the gray while there was a dispute.
每次发生争执的时候,他总是努力恪守中立。
中立的灰
4、gray dawn 破晓,鱼肚白
He waked up in the gray dawn of the Christmas morning.
他在圣诞节的破晓时分醒来。
破晓时分
中文短语
1、灰色收入 off-the-books income
新华社的报道这里有一段:
We also vowed to crack down on and ban illegal income, regulate off-the-books income, gradually form a transparent, fair and rational pattern of income distribution, and resolutely reverse the widening income gap。
我们承诺将严禁和打击非法收入,规范灰色收入,逐渐建立透明、公正、合理的收入分配模式,坚决扭转收入差距扩大的趋势。
off-the-books income指没有入账的、用以逃税的正常管理之外的收入。books在这里是“账簿”的意思,off-the-books也就是指“不入账的”。 “黑色收入”是illegal income(不法收入);“白色收入”是legitimate income(合法、合理的收入);灰色表明是游走在黑白之间的,也就是处于legal 和illegal之间的。
灰色收入
2、灰心 be discouraged/loose heart
I never loose heart even if I would fail. 即使知道我会失败我也不会灰心。
3、灰姑娘 Cinderella
cinder就是“灰”的意思,童话中的那个女孩受继母及其两个女儿的虐待,被迫烧火做饭,身上头上尽是灰烬,中文翻译成“灰姑娘”简直就是绝译!真正的信、达、雅!
《灰姑娘》海报