有哪些类似将《最终幻想》翻译成《太空战士》的搞笑游戏名翻译?
当然有正经的译名,自然也有不寻常的译名,而造成这一现象的原因大多数在于翻译水平不足,或者是受到其他外来文化的巨大影响。虽然让人看不懂真正意义,不过作为笑料来看也是不错的。
FINAL FANTASY
大陆译名:最终幻想
台湾译名:太空战士
恩。。酷就完了
2. Cut the Rope
大陆译名:割绳子
台湾译名:我的蛙蛙哪有那么爱吃糖
我....
3. Left 4 Dead
大陆译名:求生之路
台湾译名:恶灵势力
恩。左边四死俩
4. HearthStone
大陆译名:炉石传说 地精大战侏儒
台湾译名:炉石战记 哥哥打地地
问题就来了,地精是地地的话,那哥哥是谁?
说个和游戏无关的...变形金刚里的擎天柱在台湾翻译里是 无敌铁牛!!!!!!